Мы и наши дети
Сначала я хотел озаглавить пост – "Вы и ваши дети", как написано в Торе. Но потом подумал и решил, что смысл стиха именно в нас с вами и в наших детях, которые живут сейчас (д120).
На это удивительное место мы обратили внимание в классе, когда читали начало 11 главы книги Дварим.
Во втором стихе[1] сказано: "И знайте теперь, что не ваши дети [там почему-то стоит родительный падеж, что-то вроде - ваших детей], которые не знали и не видели наставление Всевышнего, (а также не видели) Его величия, силы и мощи, которые Он проявил в среде египтян над фараоном и всей его страной, (и еще они не видели), что Он сделал с египетским войском", – и т.д. и т.п.; в стихах со второго по шестой включительно перечислены многие чудеса и явления, сотворенные Всевышним во время еврейского Исхода из Египта. А потом, в стихе 7, читаем: "Но ваши глаза видели все эти великие деяния Всевышнего".
Другими словами, ваши дети не видели, но вы своими глазами видели.
Вопрос. Почему все это длинное перечисление чудес и явлений стоит в нескольких стихах про детей, а не в одном стихе про очевидцев, т.е. взрослых евреев?
Надо было бы так: вы видели собственными глазами, – и затем дается полный список чудес. А уже потом говорится: а ваши дети этого не видели. И всё!
Нет, именно к детям почему-то привязано перечисление спасений и чудес, пришедших с неба их родителям.
Это все равно, как если бы я, только что пришедший из магазина (скоро суббота, и я действительно зашел в супермаркет по дороге домой из колеля), если бы я сказал жене, сияя радостной улыбкой: вот, жена, смотри, не наш сын Исроэль купил молока, масла, колы, бурекас, банку варенья и вина на кидуш, а я все это купил!
При чем здесь Исроэль? То же самое – при чем тут дети поколения Исхода? Не видели – ну и ладно. Будем говорить только о том, что видели мы и что видели они.
Так нет же: "И теперь знайте, что не ваши дети… и т.д." Об этом, что, действительно нужно знать? Мы и так знаем. Наши дети родились после нашего перехода по дну моря, мы им об этом иногда рассказываем, когда к слову придется.
Раши в этом месте пишет только, что седьмой стих имеет в виду второй, причем стихи написаны не полностью. (Действительно, во втором стихе нет глагола: "не ваших детей" – чего не ваших детей?) Раши поясняет, тут имеется в виду глагол "Я говорю". Не с вашими детьми Я говорю, а именно с вами. Следовательно, можно было бы ожидать, что Я буду говорить не с вами, а с вашими детьми. Тем более (это я уже от себя пишу), в финале всего отрывка говорится: соблюдайте всю Тору, чтобы крепко владеть Страной – и чтобы прожить в ней долгие годы.
Последнее положение уже впрямую касается детей – именно им захватывать Страну и владеть ею. А также это касается все последующие поколения.
Вот я и думаю, что речь идет о нас с вами.
** **
Логика проста. Есть "вы" и "ваши дети". Вы знайте, что ваши дети всего этого не видели. Знайте!
Обычно такое говорится перед прямой директивой. Знать – зачем?
Один из ответов: ибо именно ваши дети Мне нужны. Они не видели чудес Исхода – но им владеть Страной. А значит, вы обязаны им сообщить.
Внимание, это очень важный момент еврейской истории. Всевышний сообщает евреям основной принцип Торы: ее надо без потерь передавать из поколения в поколение. Без передачи она не действует, любая потеря в ней невосполнима.
Не так во всей остальной культуре, включая искусство. В них потеря одного элемента будет с успехом компенсирована появлением других феноменов и течений. В науке разрыв в одной линии можно восстановить по книгам. В Торе это невозможно. Никакие записи или книги не помогут. Только личная передача – только совместное соблюдение ученика с учителем – только Тора как действие, а не как предмет изучения.
** **
Мы с вами – ныне живущие – тоже не видели все эти чудеса и не получали "из рук" Всевышнего правил Торы. Но на нас – как на тех, самых первых и видевших, – лежит обязанность передать это знание дальше.
Ибо не о вас Я забочусь, мог бы сказать Всевышний, а о ваших детях, которые не видели, как Я провел вас через море, как кормил в пустыне маном, как заботливо укутал вас Своими облаками и т.д., и т.п.
** **
Поколение Пустыни было первым поколением учителей. С тех пор мы все - народ учителей. Каждый из нас в первую очередь - просто меламед.
На это удивительное место мы обратили внимание в классе, когда читали начало 11 главы книги Дварим.
Во втором стихе[1] сказано: "И знайте теперь, что не ваши дети [там почему-то стоит родительный падеж, что-то вроде - ваших детей], которые не знали и не видели наставление Всевышнего, (а также не видели) Его величия, силы и мощи, которые Он проявил в среде египтян над фараоном и всей его страной, (и еще они не видели), что Он сделал с египетским войском", – и т.д. и т.п.; в стихах со второго по шестой включительно перечислены многие чудеса и явления, сотворенные Всевышним во время еврейского Исхода из Египта. А потом, в стихе 7, читаем: "Но ваши глаза видели все эти великие деяния Всевышнего".
Другими словами, ваши дети не видели, но вы своими глазами видели.
Вопрос. Почему все это длинное перечисление чудес и явлений стоит в нескольких стихах про детей, а не в одном стихе про очевидцев, т.е. взрослых евреев?
Надо было бы так: вы видели собственными глазами, – и затем дается полный список чудес. А уже потом говорится: а ваши дети этого не видели. И всё!
Нет, именно к детям почему-то привязано перечисление спасений и чудес, пришедших с неба их родителям.
Это все равно, как если бы я, только что пришедший из магазина (скоро суббота, и я действительно зашел в супермаркет по дороге домой из колеля), если бы я сказал жене, сияя радостной улыбкой: вот, жена, смотри, не наш сын Исроэль купил молока, масла, колы, бурекас, банку варенья и вина на кидуш, а я все это купил!
При чем здесь Исроэль? То же самое – при чем тут дети поколения Исхода? Не видели – ну и ладно. Будем говорить только о том, что видели мы и что видели они.
Так нет же: "И теперь знайте, что не ваши дети… и т.д." Об этом, что, действительно нужно знать? Мы и так знаем. Наши дети родились после нашего перехода по дну моря, мы им об этом иногда рассказываем, когда к слову придется.
Раши в этом месте пишет только, что седьмой стих имеет в виду второй, причем стихи написаны не полностью. (Действительно, во втором стихе нет глагола: "не ваших детей" – чего не ваших детей?) Раши поясняет, тут имеется в виду глагол "Я говорю". Не с вашими детьми Я говорю, а именно с вами. Следовательно, можно было бы ожидать, что Я буду говорить не с вами, а с вашими детьми. Тем более (это я уже от себя пишу), в финале всего отрывка говорится: соблюдайте всю Тору, чтобы крепко владеть Страной – и чтобы прожить в ней долгие годы.
Последнее положение уже впрямую касается детей – именно им захватывать Страну и владеть ею. А также это касается все последующие поколения.
Вот я и думаю, что речь идет о нас с вами.
** **
Логика проста. Есть "вы" и "ваши дети". Вы знайте, что ваши дети всего этого не видели. Знайте!
Обычно такое говорится перед прямой директивой. Знать – зачем?
Один из ответов: ибо именно ваши дети Мне нужны. Они не видели чудес Исхода – но им владеть Страной. А значит, вы обязаны им сообщить.
Внимание, это очень важный момент еврейской истории. Всевышний сообщает евреям основной принцип Торы: ее надо без потерь передавать из поколения в поколение. Без передачи она не действует, любая потеря в ней невосполнима.
Не так во всей остальной культуре, включая искусство. В них потеря одного элемента будет с успехом компенсирована появлением других феноменов и течений. В науке разрыв в одной линии можно восстановить по книгам. В Торе это невозможно. Никакие записи или книги не помогут. Только личная передача – только совместное соблюдение ученика с учителем – только Тора как действие, а не как предмет изучения.
** **
Мы с вами – ныне живущие – тоже не видели все эти чудеса и не получали "из рук" Всевышнего правил Торы. Но на нас – как на тех, самых первых и видевших, – лежит обязанность передать это знание дальше.
Ибо не о вас Я забочусь, мог бы сказать Всевышний, а о ваших детях, которые не видели, как Я провел вас через море, как кормил в пустыне маном, как заботливо укутал вас Своими облаками и т.д., и т.п.
** **
Поколение Пустыни было первым поколением учителей. С тех пор мы все - народ учителей. Каждый из нас в первую очередь - просто меламед.
[1] Кстати, первый стих по-своему замечателен. Написано: "Люби Всевышнего". Если это приказ, то почему раби Акива на вопрос, какой из стихов Торы содержит в себе всю Тору, ответил: "И люби своего ближнего"? – Не "люби Всевышнего", заметьте, а "люби ближнего". Что ни говорите, а в этом действительно вся Тора: оказывается, в системе ее приоритетов (которым она нас учит) люди стоят выше Творца!
no subject
Да, про народ учителей разговор слышу каждый день. Что любой профессии нужно учиться, а учителем быть учиться не надо. И вижу, что в этом правда жизни и есть, потому что вменяемых аргументов в защиту "официальной" стороны найти не могу.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
вот
Статья, ответственность прибавляет.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Как можно заставить или научить себя любить кого-то больше или меньше?
Такая мысль меня просто убивает..
(no subject)