r5gor: (Default)
r5gor ([personal profile] r5gor) wrote2009-12-17 09:51 pm

Цари, вожди, лидеры, начальники

Недельный раздел Торы "Микец". Написано о том, как Йосеф, не узнанный братьями, устроил для них застолье (Берешит 43:32): "Подали ему отдельно и им отдельно, а египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что не могут египтяне есть хлеб с евреями, – мерзость это для египтян".

Уже раньше было сказано, что египтяне знали, что Йосеф – еврей. Так о нем донес фараону реабилитированный сановник, бывший зэк, который и порекомендовал Йосефа, своего сокамерника, для разгадывания царских снов. Мидраш поясняет: евреи были скотоводами, ели баранину и говядину, а им, египтянам, это было не по нраву, поскольку они поклонялись идолам зоологического пантеона.

Итак, садятся они порознь – заместитель фараона и его слуги. Почему? Потому что, видите ли, им, слугам, мерзко есть один хлеб вместе с поедателем их божеств.

Ситуация непростая: сидит царь, пусть и еврей, а его рабы и слуги гнушаются сидеть с ним за одним столом. Мы скажем: так не бывает! Именно поэтому, зная, что мы так скажем, Тора заявляет, что, тем не менее, именно так все и было – царь отдельно, а его рабы отдельно.

(Некоторые пытаются объяснить, что приведенный стих надо трактовать несколько иначе: дескать, египтяне сидели отдельно не от царя, а от братьев-пришельцев, а Йосеф, заместитель фараона на троне, сел от них поодаль – чтобы они не догадались, будто он одного с ними статуса. На это есть то же самое возражение: зачем Торе было писать, что "мерзость для египтян" – сидеть за одним столом с евреями, если уже написано, что египтяне знали о происхождении Йосефа?)

Так или иначе, рабы брезговали обедать вместе с Йосефом. Но ведь он был царь! – Да, царь, но они все равно брезговали. Это может означать только одно – что ему было все равно, брезгуют они или нет, уважают они его или нет. Хотя он, безусловно, мог заставить их почитать себя.

Тогда почему так странно себя вел? Понятно, что не по причине отсутствия эмоций. Тора рассказывает, что его слабо контролируемых эмоций и переживаний было полно во встрече с братьями и особенно в сцене его признания перед ними – в том, что он и есть их брат Йосеф.

Так что все дело в том, что ему было действительно все равно, что думают о нем его "сотрудники".

Но не будем называть его спесивым царедворцем, который в упор не видит тех, кто находится ниже него на социальной лестнице. Тора неоднократно указывает, что Йосефа любили все, кто с ним соприкасался, кто имел с ним дело. И не только правители (сначала Потифар, потом начальник тюрьмы, затем сам фараон), но абсолютно все – как только он стал правителем – весь народ целиком.

Следовательно, тот факт, что Йосеф был равнодушен к своим подчиненным в плане этикета за столом, говорит о том, что он на самом деле был безразличен к тому, гнушаются ли они есть с ним или нет.

Первый наш вывод: каждый человек имеет право на собственные заблуждения. Йосеф не интересовался точкой зрения египтян и позволял им вести себя так, как они привыкли.

Повторяем: не потому что был спесив или равнодушен по природе, а потому что не мешал людям быть такими, какими они хотят быть.

Другими словами, Йосеф мог сказать о себе: я, будучи вашим начальником и по совместительству евреем, ничего не имею против ваших игр. Т.е., не поощряю и не препятствую. Правда, только если ваши действия не враждебны и не имеют опасных для окружающих (или для меня) последствий.

Общий принцип: каждый человек имеет право на свои (любые! в том числе мне неприятные) установки, на плохое настроение, на отвратительный характер и т.д. И все, что Всевышний просит от меня, – всего лишь не участвовать в чужом "театре-балагане", когда носитель плохого настроения, характера и заблуждения навязывает другим людям участие в спектакле, который ставится им...

Второй вывод. Йосеф был не совсем обычным начальником: он не заботился о своем авторитете (иначе заставил бы своих подчиненных сидеть рядом с ним), не "выстраивал" политической линии, вообще не занимался никакой карьерной политикой, не приближал любимчиков, не боялся, что кто-то его "подсидит", не заигрывал перед фараоном, стараясь тому понравиться; не готовил себе приемника, не создавал своей партии; вообще, "в упор не видел" своих подчиненных – при этом не обижая их и не третируя.

Короче говоря, Йосеф не играл властителя, а был им на самом деле.

Часто мы встречаем таких начальников?

Два практических вывода. Если мы - подчиненные, то не будем по отношению к начальству ни подлизами, ни диссидентами (до тех пор пока шеф не стал социально опасным для других людей). Если мы - начальники, то оставим в покое своих подчиненных и лишь будем требовать от них, чтобы (1) выполняли свои профессиональные обязанности и (2) не обижали друг друга.

[identity profile] constructor.livejournal.com 2009-12-19 09:23 pm (UTC)(link)
Шалом,

В книге "Мидраш рассказывает" (глава Микец) Раби Моше Вейсмана написано:
"- Я дам вам хлеб при одном условии, сказал Йосеф. - Откажитесь от идолопоклонства...
Но вскоре они (египтяне) вернулись, и на сей раз Йосеф потребовал от них, что бы они сделали обрезание".

как эти слова соотносятся с тем что Вы написали?

[identity profile] r5gor.livejournal.com 2009-12-19 09:32 pm (UTC)(link)
А так и соотносится - никак! Ибо мидраш не обязан быть согласован с другими мидрашами. Это такое правило, о котором я тут в жж часто говорю.

Кстати, этот перевод рава Вейсмана - под моей редактурой! Как вам она?

[identity profile] constructor.livejournal.com 2009-12-19 10:05 pm (UTC)(link)
ок. по поводу мидрашей понял.

по поводу перевода:
с одной стороны читал сегодня "Спор между Йеудой и Йосефом" и не мог оторваться! захватывает!
с другой стороны, меня лично настораживает некая алогичность. например, все идет "реально" и вдруг (непонятно зачем) "Произошло чудо, расстояние между Кнааном и Египтом сократилось...".

кстати в книге написано, что ответственный редактор "Цви Вассерман".
и еще, написано ("Спор между Йеудой и Йосефом") "Возьми себе раба постарше и неопытнее - например, Реувена". Это опечатка? я думал, что должно быть "постарше и по опытнее".

[identity profile] r5gor.livejournal.com 2009-12-19 10:58 pm (UTC)(link)
1. Ответственный - еще не значит, редактор.)
Я, например, безответственный.
2. Алогичность - это, повторяю, обычно для разных мидрашей.
3. Опечатки неистребимы.