Цари, вожди, лидеры, начальники
Dec. 17th, 2009 09:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Недельный раздел Торы "Микец". Написано о том, как Йосеф, не узнанный братьями, устроил для них застолье (Берешит 43:32): "Подали ему отдельно и им отдельно, а египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что не могут египтяне есть хлеб с евреями, – мерзость это для египтян".
Уже раньше было сказано, что египтяне знали, что Йосеф – еврей. Так о нем донес фараону реабилитированный сановник, бывший зэк, который и порекомендовал Йосефа, своего сокамерника, для разгадывания царских снов. Мидраш поясняет: евреи были скотоводами, ели баранину и говядину, а им, египтянам, это было не по нраву, поскольку они поклонялись идолам зоологического пантеона.
Итак, садятся они порознь – заместитель фараона и его слуги. Почему? Потому что, видите ли, им, слугам, мерзко есть один хлеб вместе с поедателем их божеств.
Ситуация непростая: сидит царь, пусть и еврей, а его рабы и слуги гнушаются сидеть с ним за одним столом. Мы скажем: так не бывает! Именно поэтому, зная, что мы так скажем, Тора заявляет, что, тем не менее, именно так все и было – царь отдельно, а его рабы отдельно.
(Некоторые пытаются объяснить, что приведенный стих надо трактовать несколько иначе: дескать, египтяне сидели отдельно не от царя, а от братьев-пришельцев, а Йосеф, заместитель фараона на троне, сел от них поодаль – чтобы они не догадались, будто он одного с ними статуса. На это есть то же самое возражение: зачем Торе было писать, что "мерзость для египтян" – сидеть за одним столом с евреями, если уже написано, что египтяне знали о происхождении Йосефа?)
Так или иначе, рабы брезговали обедать вместе с Йосефом. Но ведь он был царь! – Да, царь, но они все равно брезговали. Это может означать только одно – что ему было все равно, брезгуют они или нет, уважают они его или нет. Хотя он, безусловно, мог заставить их почитать себя.
Тогда почему так странно себя вел? Понятно, что не по причине отсутствия эмоций. Тора рассказывает, что его слабо контролируемых эмоций и переживаний было полно во встрече с братьями и особенно в сцене его признания перед ними – в том, что он и есть их брат Йосеф.
Так что все дело в том, что ему было действительно все равно, что думают о нем его "сотрудники".
Но не будем называть его спесивым царедворцем, который в упор не видит тех, кто находится ниже него на социальной лестнице. Тора неоднократно указывает, что Йосефа любили все, кто с ним соприкасался, кто имел с ним дело. И не только правители (сначала Потифар, потом начальник тюрьмы, затем сам фараон), но абсолютно все – как только он стал правителем – весь народ целиком.
Следовательно, тот факт, что Йосеф был равнодушен к своим подчиненным в плане этикета за столом, говорит о том, что он на самом деле был безразличен к тому, гнушаются ли они есть с ним или нет.
Первый наш вывод: каждый человек имеет право на собственные заблуждения. Йосеф не интересовался точкой зрения египтян и позволял им вести себя так, как они привыкли.
Повторяем: не потому что был спесив или равнодушен по природе, а потому что не мешал людям быть такими, какими они хотят быть.
Другими словами, Йосеф мог сказать о себе: я, будучи вашим начальником и по совместительству евреем, ничего не имею против ваших игр. Т.е., не поощряю и не препятствую. Правда, только если ваши действия не враждебны и не имеют опасных для окружающих (или для меня) последствий.
Общий принцип: каждый человек имеет право на свои (любые! в том числе мне неприятные) установки, на плохое настроение, на отвратительный характер и т.д. И все, что Всевышний просит от меня, – всего лишь не участвовать в чужом "театре-балагане", когда носитель плохого настроения, характера и заблуждения навязывает другим людям участие в спектакле, который ставится им...
Второй вывод. Йосеф был не совсем обычным начальником: он не заботился о своем авторитете (иначе заставил бы своих подчиненных сидеть рядом с ним), не "выстраивал" политической линии, вообще не занимался никакой карьерной политикой, не приближал любимчиков, не боялся, что кто-то его "подсидит", не заигрывал перед фараоном, стараясь тому понравиться; не готовил себе приемника, не создавал своей партии; вообще, "в упор не видел" своих подчиненных – при этом не обижая их и не третируя.
Короче говоря, Йосеф не играл властителя, а был им на самом деле.
Часто мы встречаем таких начальников?
Два практических вывода. Если мы - подчиненные, то не будем по отношению к начальству ни подлизами, ни диссидентами (до тех пор пока шеф не стал социально опасным для других людей). Если мы - начальники, то оставим в покое своих подчиненных и лишь будем требовать от них, чтобы (1) выполняли свои профессиональные обязанности и (2) не обижали друг друга.
no subject
Date: 2009-12-17 08:46 pm (UTC)Подали ему отдельно ( ото всех, ибо царь или его зам часто кушает вообще за отдельным столом ) и им отдельно ( братьям Иосифа, отдельно от Иосифа ), а египтянам, которые ели с ним ( обычно ели вместе с Иосифом ), отдельно ( от евреев ), потому что не могут египтяне есть хлеб с евреями, – мерзость это для египтян
no subject
Date: 2009-12-17 08:53 pm (UTC)Кста, я приписал еще один абзац.
no subject
Date: 2009-12-17 09:23 pm (UTC)Все Ваши выкладки относительно начальника и подчинённых хороши, только мне кажется, что не надо искать в Торе то, чего там, в общем-то, нет.
no subject
Date: 2009-12-17 09:30 pm (UTC)По поводу того, чего в Торе нет: это еще не беда. Беда начинается, когда не видим в Торе того, что там есть и кричит нам.
Подвожу итог: в Торе написано, что египтяне не ели с евреями. Брезговали.
В Торе написано, что все любили Йосефа. За что не написано.
Одно из предположений: за то, что он "не докапывался" до них, позволяя есть, с кем хотят, и не "качая своих прав" как начальник.
no subject
Date: 2009-12-18 09:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-18 09:52 am (UTC)Тем не менее, ваше замечание считаю очень удачным: если Всевышний так Себя ведет со Своими "подчиненными" - то и нам надо стараться делать то же самое. Спасибо за формулировку.
no subject
Date: 2009-12-18 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-18 10:39 am (UTC)Можно сформулировать ваш посыл словами самого Йосефа: вы, египтяне, замыслили мне плохое (тем, что пренебрегаете мной, потому что я в ваших глазах человек второго сорта), а Всевышний перевернет ваше намерение в пользу для евреев (ибо ваше отношение помешает их ассимиляции).
no subject
Date: 2009-12-18 11:59 am (UTC)"Это может означать только одно – что ему было все равно, брезгуют они или нет, уважают они его или нет. Хотя он, безусловно, мог заставить их почитать себя." - именно потому, что мог заставить (или приучить) уважать себя и не стал этого делать, напрашивается вывод, что это не было вызвано индифферентностью, а именно было сознательным решением. Иначе было бы логично "лиhйот меурав им абрийот".
"Йосеф не интересовался точкой зрения египтян и позволял им вести себя так, как они привыкли." - поскольку отвращение со стороны египтян имело отношение к авода зара, носило религиозный характер, то вряд ли правильной линией было бы поощрение такой ксенофобии, Бен Ноах асур беавода зара.
no subject
Date: 2009-12-18 01:52 pm (UTC)Но бепашут написано: они брезговали сидеть с евреями. Их инициатива!
Другое дело, что вы, реб Моше, добавляете: да, они брезговали, но Йосефу это было на руку, потому что... и т.д.
Гут-шабес
no subject
Date: 2009-12-19 09:23 pm (UTC)В книге "Мидраш рассказывает" (глава Микец) Раби Моше Вейсмана написано:
"- Я дам вам хлеб при одном условии, сказал Йосеф. - Откажитесь от идолопоклонства...
Но вскоре они (египтяне) вернулись, и на сей раз Йосеф потребовал от них, что бы они сделали обрезание".
как эти слова соотносятся с тем что Вы написали?
no subject
Date: 2009-12-19 09:32 pm (UTC)Кстати, этот перевод рава Вейсмана - под моей редактурой! Как вам она?
no subject
Date: 2009-12-19 10:05 pm (UTC)по поводу перевода:
с одной стороны читал сегодня "Спор между Йеудой и Йосефом" и не мог оторваться! захватывает!
с другой стороны, меня лично настораживает некая алогичность. например, все идет "реально" и вдруг (непонятно зачем) "Произошло чудо, расстояние между Кнааном и Египтом сократилось...".
кстати в книге написано, что ответственный редактор "Цви Вассерман".
и еще, написано ("Спор между Йеудой и Йосефом") "Возьми себе раба постарше и неопытнее - например, Реувена". Это опечатка? я думал, что должно быть "постарше и по опытнее".
no subject
Date: 2009-12-19 10:58 pm (UTC)Я, например, безответственный.
2. Алогичность - это, повторяю, обычно для разных мидрашей.
3. Опечатки неистребимы.
no subject
Date: 2009-12-19 11:11 pm (UTC)Я, например, безответственный.
;)
2. Алогичность - это, повторяю, обычно для разных мидрашей.
для разных - понимаю. я не понимаю в рамках одного мидраша (причем непонятно зачем). думаю, что скорее всего есть какое то объяснение этим алогичностям и формат книги не позволяет их приводить. вот это мне и мешает.
например, в главе "Спор между Йедой и Йосефом", непонятно зачем произошло чудо и Хушим мигом оказался из Кнаана в Египте. и после этого он больше не упоминается. зачем этот фрагмент? не понимаю.
кстати, а разве Хушим не был глухой? если да, то как он услышал крик Йеуды? почему только он услышал?
no subject
Date: 2009-12-19 11:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-19 11:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-19 11:35 pm (UTC)А насчет вопросов - то и делать, что самому раскрыть мидраши и читать на иврите, куда уж проще.
no subject
Date: 2009-12-20 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-20 09:31 am (UTC)Мне любовь окружающих к Йосефу кажется общим местом. Но вы правы - даже мидраши не говорят об этом прямо. Однако указывают, что "Шхина всегда сопровождала Йосефа".
И в чем (я спрашиваю) это Сопровождение сказывалось? - Скорее всего, в любви к нему окружающих.
Если говорить формально, его любили за предельную добросовестность в работе (Мидраш Раба) и за удачливость.
Ну, а женщины (все поголовно) за красоту.
no subject
Date: 2009-12-20 09:45 am (UTC)